How to Improve Your Japanese Skills ~Study Tips~
1. Do your homework & project
on time
2. If you don't have any
homework, review your handouts, notes, vocabulary, etc. for at least 10 minutes
every day. You can review alphabets or vocabulary by making flashcards.
For vocabulary learning techniques,
click here to watch the video! (the video is focused in French, but it still
teaches you techniques that can apply to learn any world languages)
3. Use Japanese outside of your classroom as much as you
can! Use it when you see me around school, go to the Japanese grocery
store, or go to the Japanese restaurant. Don't study Japanese, just to
pass the quiz or the test. Explore various Japanese cultures, such as,
music, anime and manga, and go to many Japanese-related websites! Expose
yourself to Japanese language and culture on a daily basis, and have fun
learning!
4. Find a study buddy, or come to study sessions.
Don't wait if you have any questions until the morning of a quiz or test!!!
When you learn to write sentences in Japanese, please make sure not to use
on-line translator!!!
What is the
difference between a dictionary and an on-line translator?
A dictionary, whether an actual book or on-line, gives you only one word.
All possible meanings will be available in it, and the viewer must select
the correct one and make any necessary changes to use it correctly in the
context. A dictionary is a great tool to increase your vocabulary in
Japanese.
An on-line translator, on the other hand, allows you to
put in two or more words and you get back a finished product.
Sometimes it will translate idiomatically incorrect, because it will only
translate without considering the context, or choose the wrong vocabulary (e.x.,
I had a student who turned in his sentence with "Bane ga sukidesu" ("I like
spring [under the mattress]" when he meant spring as one of the seasons!)
On-line translator will also translate into sentences that you have not
learned and are not introduced until higher levels, which make teachers to
spot student work where a translator has been used easily. You will
end up losing many points, as it is not considered as your own work.
So, don't use on-line translator to try to impress sensei. Utilize
your current knowledge and skills to make sentences, because I want to see
how you are improving, or in what area you are having trouble. Your
honest work is what I would always like to see!